Hazırlarken kahvaltını, düşün başkalarını
[Unutma güvercinin yemini]
Verirken kendi savaşlarını, düşün başkalarını
[Unutma barış isteyenleri]
Öderken su faturasını, düşün başkalarını
[Bulutları emenleri]
Dönerken eve, evine, düşün başkalarını
[Unutma çadırlardaki insanları]
Uykuya dalarken sayıp yıldızları, düşün başkalarını
[Uyuyacak yer bulamayanları]
Mecazlarla cezalandırırken kendini, düşün başkalarını
[Söz hakkını kaybedenleri]
Ve sen düşünürken uzaktaki başkalarını, düşün kendini
[De ki: Keşke bir mum olsaydım karanlıktaki]
Şiir: Mahmûd Dervîş
Tercüme: Emre Özen
NOT: "تعذِّبُ" (cezalandırmak) kelimesi şiirin yer aldığı kitapta ve başka seslendirmede "تحرِّرُ" (özgürleştirmek) şeklindedir.